诗经·国风·桧风·国风诗经名句赏析
第一篇 羔裘
【概要】怀念那个穿羔裘上朝的公子。
羔裘逍遥,狐裘以朝。岂不尔思?劳心忉忉。
羔裘翱翔,狐裘在堂。岂不尔思?我心忧伤。
羔裘如膏,日出有曜。岂不尔思?中心是悼。
【注释】
01、逍遥:翱翔,游逛
02、朝:上朝
03、尔:你,或说桧国之君
04、忉忉(Dao):忧愁貌
05、悼:哀伤
06、羔裘如膏,日出有曜:陈奂《传疏》“《传》云,‘日出照曜,然后见其如膏。’此倒句也。”膏,脂膏;曜,发光。
第二篇 素冠
【概要】怜惜那个为父母行三年之丧的孝子。
庶见素冠兮,棘人栾栾兮,劳心慱慱兮。
庶见素衣兮,我心伤悲兮,聊与子同归兮。
庶见素韠兮,我心蕴结兮,聊与子如一兮。
【注释】
01、庶:幸、有幸
02、素:白色,指穿孝服的人
03、韠(Bi):古代作朝服的皮制护膝
04、棘:古瘠字,即瘦。一说指失去父母的儿子
05、栾:假借为脔脔,憔悴瘦弱的样子
06、慱(Tuan):忧愁不安的样子
07、聊:愿意、乐意
08、蕴结:指心中包含千千愁结
09、子:你,居丧者,或说就是丈夫
第三篇 隰有苌楚
【概要】叹息宁愿没有生活的负累。
隰有苌楚,猗傩其枝。夭之沃沃,乐子之无知。
隰有苌楚,猗傩其华。夭之沃沃,乐子之无家。
隰有苌楚,猗傩其实。夭之沃沃,乐子之无室。
【注释】
01、隰:低湿之处
02、苌(Chang)楚:蔓生植物,实可食,又名羊桃、猕猴桃
03、猗(e)傩(Nuo):同婀娜,轻柔美好的样子
04、夭:初生的草木
05、沃沃:光泽壮盛貌
06、乐:羡慕
07、无知:无妻,无配偶
第四篇 匪风
【概要】风起尘扬,车马急驰,游子触景生情,深感有家归不得,悲伤之中,只希望有个西归的`人,能拖他带个平安信。
匪风发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中心怛兮。
匪风飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中心吊兮。
谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。
【注释】
01、匪:彼之借也
02、发:发发,象声词,风声
03、偈:偈偈,形容疾驰的样子
04、嘌(Piao):颠簸前进的样子,一说漂摇不定,一说轻快之状
05、顾瞻:回头往远处看
06、周道:大道
07、怛(Da):悲伤、忧伤
08、吊:悲伤
09、亨:古烹字,烹饪
10、溉:洗涤,一说借予
11、釜(Fu):锅
12、鬵(Xin):锅类的烹器
13、怀:心里装着
推荐文章
四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05
西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13
广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07
黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59
湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10
长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13
下学期五年级音乐教学工作计划2023-08-27 01:51:18
婚礼贺喜红包祝福语2023-08-26 04:27:07
结婚纪念日短信祝福贺词2023-08-19 04:34:47
同事结婚的祝福贺词2023-08-13 19:55:35
诗经汉广全文带拼音2023-08-11 04:52:29
诗经关雎原文及翻译2023-08-21 12:36:20
诗·周颂·维天之命2023-08-16 17:09:44
春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03
玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28
寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06