学文网

诗经中关于爱情名句

时间:2023-08-27 05:00:08 文/张东东老师 古籍学文网www.xuewenya.com

诗经中关于爱情名句

  《诗经》描述的爱情,往往坦诚、直白,与后世截然不同,尤其是平民的爱情。下面是诗经中关于爱情的名句,欢迎阅读!

  1、关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《诗经国风周南关雎》

  译:水鸟应和声声唱,成双在河滩。美丽贤德的好姑娘,正是我的好伴侣。

  2、蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。《诗经国风秦风蒹葭》

  译:初生芦苇青又青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的.另一边。

  3、桃之夭夭,灼灼其华。《诗经国风周南桃夭》

  译:桃树繁茂,桃花灿烂。

  4、巧笑倩兮,美目盼兮。《诗经国风卫风硕人》

  译:浅笑盈盈酒窝俏,黑白分明眼波妙。

  5、知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求,悠悠苍天,此何人哉《诗经国风王风黍离》

  译:知道我的人,说我心烦忧;不知道的,问我有何求。高高在上的老天,是谁害我如此(指离家出走)

  6、彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。《诗经国风王风采葛》

  译:采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三季长。

  7、青青子衿,悠悠我心。《诗经国风郑风子衿》

  译:我怀恋着倩影,我心伤悲!

  8、投我以木瓜,报之以琼琚。《诗经国风卫风木瓜》

  译:他送我木瓜,我就送他佩玉。

  9、昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。《诗经小雅采薇》

  译:回想当初出征时,杨柳轻轻飘动。如今回家的途中,雪花纷纷飘落。

  10、风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜《诗经国风郑风风雨》

  译:风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声不停息。看到你来这里,还有什么不高兴呢

  11、有匪君子,如切如磋,如琢如磨。《诗经国风卫风淇奥》

  译:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。

  12、言者无罪,闻者足戒。《诗经周南关雎序》

  译:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。

  13、兄弟阋于墙,外御其侮。《诗经·小雅·棠棣》。

  译:兄弟在家中争吵,但对外来的入侵和侮辱却共同抵御。

  14、投我以桃,报之以李。《诗经大雅抑》

  译:人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。

  15、靡不有初,鲜克有终。《诗经大雅荡》

  译:开始还能有些法度,可惜很少能得善终。

  16、呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。《诗经小雅鹿鸣》

  译:野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。

  17、手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。

  译:手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。

  18、执子之手,与子偕老。《诗经国风邶风击鼓》

  译:握着你的手永结美好,永不分离,白头偕老。

  19、月月出皎兮,佼人僚兮。《诗经国风陈风》

  译:月亮出来,如此洁白光明,璀璨佳人,如此美貌动人。

  20、硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。《魏风硕鼠》

  译:老鼠老鼠,别再吃我的黍。多年侍奉你,可从不把我顾。发誓要离开你,到那舒心地。(这里把剥削阶级比作老鼠)

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

诗经北门2023-08-20 04:18:35

诗经中讲亲情2023-08-21 03:17:35

诗经·小雅· 采薇赏析2023-08-19 01:49:47

国风·唐风·椒聊中的生殖崇拜2023-08-21 07:43:48

诗经北门2023-08-20 04:18:35

诗经中讲亲情2023-08-21 03:17:35

诗经·小雅· 采薇赏析2023-08-19 01:49:47

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章

热门排序