学文网

用《诗论》分析《诗经》的可信度

时间:2023-08-28 03:56:32 文/刘莉莉老师 古籍学文网www.xuewenya.com

用《诗论》分析《诗经》的可信度

  传世文献经过几千年的风雨沧桑,其中包含许多讹误。那么诗经也是如此吗?

  一、统计学方法应用的可能性

  统计学的方法是一种客观科学的方法,如果使用得当,可以为我们提供客观准确的数据。

  出土文献有随机性和准确性的特点。随机性指文献的出土是偶然、随机的,文献的出土并不是刻意安排的,出土的年代、地点、文献的种类、文献的内容等等都是随机的;准确性指文献在地下埋藏了许多年,没有经过后人的改动,它的内容是准确可靠的。这两个特点为统计分析提供了前提,我们可以把出土文献视为一种对古代文献的随机抽样,用来计算传世文献的可信度。上博馆战国楚简《孔子诗论》中包含有一部分古本《诗经》的内容,这部分内容可视为随机抽样的样本,把古本《诗经》视为抽样的总体,通过对样本内容与今本《诗经》的对比分析计算,用简单随机抽样法就可以计算出古本《诗经》与今本《诗经》之间的误差。

  根据大数定理,随机抽样的样本必须足够的大,经验上一般以大于三十个样本为大样本。上博馆战国楚简《孔子诗论》中包含的古本《诗经》内容,诗名55篇,正文69个字,足可以视为大样本。《孔子诗论》是用来论述《诗经》的,因此,其中包含的古本《诗经》内容有很强的代表性。

  二、误差计算

  本文所依据的竹简释文是李学勤先生的“《诗论》简的编连与复原”(《中国哲学史》2002年第一期)。其中包含的古本《诗经》内容主要有两个部分。一部分是诗的正文,共有69个字(见附表1);另一部分是诗名(见附表2),共55篇。将二者区分开来是因为它们的文字释读难度不同。诗的正文文字较易释读,诗的名称文字不易释读。诗的正文使用常用字,常用字经常使用,字形变化小;诗名使用了一些非常用字,非常用字不经常使用,字形变化很大[2]。另外,诗名没有特殊的意义,常采用诗的正文前几个字作为名称,而诗的正文有丰富的.涵义。区分开来有利于误差的计算分析。

  正文误差计算:诗的正文共有69个字,有 4个字的误差,即:第六简中的“乍兢唯人”今本作:“无竞维人”;第七简中的:“怀尔明德”,今本作:“予怀明德”;第二十二简:“四矢弁”,今本作:“四矢反”。误差率为5.7%。这4个字中,2个字属于文字释读的问题,即:“乍”与“无”、“弁”与“反”。这与诗的意义关系不大。如果宽松计算,误差率为:2.9%。由于样本是总体的随机抽样,因此,样本的误差是总体的无偏差估计。也就是说古本《诗经》与今本《诗经》的误差为5.7%。宽松计算为:2.9%。

  诗名误差计算:《诗论》共提及古本《诗经》55篇。其中三篇虽没有诗名,但从诗的内容可以准确确定今本《诗经》篇名;诗名古今完全一样的有44篇;名称虽不完全相同,但能准确确定今本《诗经》篇名的有5篇,主要是名称上有差异,即:《十月》(《十月之交》)、《将仲》(《将仲子》)、《有兔》(《兔爰》)、《涉溱》(《褰裳》)、《将大车》(《无将大车》)(括号内为今本《诗经》篇名)。合计完全能确定今本《诗经》篇名的共52篇,误差率为:5.5%。不能准确确定今本《诗经》篇名的有三篇,即:《仲氏》、《阳阳》、《河水》,但这三篇并不是讹误,只是现在还无法准确确定是那一首诗。我们还可计算诗名古今变化情况,诗名古今完全一样的有44篇,占有诗名(有三篇无诗名,不计算在内)的84。6%。

  以上是用的点估计的方法,也可以用区间估计来计算误差。如果置信度为95%,那么置信区间就是:± (p为样本误差的百分比,n为样本大小)。

  所以,置信度为95%的情况下。正文误差的置信区间就是:严格计算为5.7%±5.47% 。宽松计算为2.9%±3.96% 。诗名误差的置信区间估计为:5.5%±6.03% 。

  误差说明

  本文计算的误差估计是指上博馆战国楚简《孔子诗论》所评论的古本《诗经》与现通用版本《诗经》之间的误差估计,或者说古本《诗经》留传到现在的误差大小。这种误差并不包括留传过程中增添的部分(在出土文献中无法反映)。本文也没有计算文字释读过程中造成的误差。

  本文把诗的正文与篇名的误差分开计算。诗的正文误差计算又分为宽松与严格两种,真正确定是讹误的仅仅两个字,讹误率2.9%。考虑到版本不同造成的误差,可见古本《诗经》的正文部分在两千三百多年的留传过程中变化是非常小的。篇名的误差计算与正文略有不同,篇名是用来命名诗的正文的。战国时《诗经》的篇名应该没有完全确定,有的诗有不同的篇名。诗名大多是采用诗的正文的头几个字。根据这些情况,有些篇名虽然不同,我们仍然可以确定是那一首诗。按点估计的方法可知,至少古本《诗经》94.5%的诗篇留传下来了。《仲氏》、《阳阳》、《河水》不能准确确定今本诗名。本文采用了保守的策略,把这三篇算为误差。本文也没有把正文和篇名合起来计算。那样做的话,置信区间要小一些。

  另外,本文是在学习完范毓周教授的“文字学”课程后写的,在课堂上范教授详尽的讲授了《孔子诗论》。因此,本文选取《诗经》作为研究对象也有很大的随机性。这种误差估计可以推广到同类型的所有文献,只要论证其他战国文献与战国《诗经》的情况相似,那么古今文献之间的误差估计就可以套用《诗经》误差估计。这比其他的考据方法要准确很多。

  由于出土文献是一种随机抽样,只要样本足够大,它的误差估计是非常准确的。当今,出土文献大量涌现,可以利用这些文献对不同类型的传世文献进行总体的误差估计。另外,还有不同的统计工具可资利用。依靠统计学方法和出土文献,我们可以到达这样的目标:把不同时代的,不同类型的传世文献的总体误差是多少计算出来。

  附录:

  一、古今《诗经》正文对照。

  出土文本:

  第五简……是也。有成功者何如?曰:颂是也。《清庙》,王德也,至矣!敬宗庙之礼,以为其本;“秉文之德”,以为其业;“肃雍”……

  第六简:……多士,秉文之德”,吾敬之。《烈文》曰:“乍<亡>竞维人”,“丕显维德”,“於乎前王不忘”,吾悦之。“昊天有成命,二后受之”,贵且显矣,讼……

  第七简:……怀尔明德”,曷?诚谓之也;“有命自天,命此文王”,诚命之也,信矣。孔子曰:此命也夫!文王虽谷(欲)也,得乎?此命也……。

  第二十二简:……之。《※(宛)丘》曰:“洵有情”,“而亡望”,吾善之。《猗嗟》曰:“四矢弁(反)”,“以御乱”,吾喜之。《鸤鸠》曰:“其仪一”,是“心如结”也,吾信之。“文王在上,於昭于天”,吾美之。

  今本《诗经》对照:

  《清庙》肃雍。济济多士,秉文之德。

  《烈文》:无竞维人,不显维德。於乎,前王不忘!

  《昊天有成命》:昊天有成命,二后受之。

  《皇矣》:“帝谓文王:予怀明德”

  《大明》有命自天,命此文王。

  《宛丘》曰:“洵有情兮,而无望兮。”

  《猗嗟》曰:“四矢反兮,以御乱兮”

  《鳲鳩》曰:“其仪一兮,心如结兮。”

  《文王》:“文王在上,于昭于天”

  二、竹简《诗论》中涉及的古本《诗经》篇名:

  第5简、《清庙》

  第6简、“多士,秉文之德”(《清庙》)。《烈文》。“昊天有成命,二后受之”,(《昊天有成命》)

  第7简、“怀尔明德”(《皇矣》),“有命自天,命此文王”(《大明》)。

  第8简、《十月》《雨无正》《节南山》《小旻》《小宛》《小弁》《巧言》《伐木》

  第9简、《天保》《祈父》《黄鸟》《菁菁者莪》《裳裳者华》

  第10简、《关雎》《樛木》《汉广》《鹊巢》《甘棠》《绿衣》《燕燕》《关雎》

  第11简、《关雎》《樛木》《汉广》《鹊巢》

  第12简、《樛木》

  第13简、《鹊巢》《甘棠》

  第16简、《绿衣》《燕燕》《葛覃》

  第17简、《东方未明》《将仲》《扬之水》《采葛》

  第18简、《木瓜》《杕杜》

  第19简、《木瓜》

  第20简、《杕杜》

  第21简、《将大车》《湛露》《宛丘》。《猗嗟》。《鸤鸠》。《文王》。《清庙》

  第22简、《宛丘》。《猗嗟》。《鸤鸠》。“文王在上,於昭于天”。(《文王》)

  第23简、《鹿鸣》《兔罝》

  第24简、《甘棠》

  第25简、《阳阳》《有兔》《大田》《小明》

  第26简、《邶·柏舟》《谷风》《蓼莪》《隰有萇楚》

  第27简、《蟋蟀》《仲氏》《北风》

  第28简、《墙有茨》《青蝇》

  第29简、《涉溱》。《河水》

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

诗经取名2023-08-20 04:58:03

四年级上册语文教学计划汇总十篇2023-08-14 20:44:34

三年级音乐教学计划三篇2023-08-26 14:41:36

学校教学计划四篇2023-08-11 23:21:09

诗经取名2023-08-20 04:58:03

静女诗经2023-08-19 15:48:03

诗经创作艺术的总结2023-08-24 13:39:16

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章

热门排序