学文网

诗经赏析之著

时间:2023-08-28 04:22:08 文/莉落老师 古籍学文网www.xuewenya.com

诗经赏析之著

  俟我于著乎而。充耳以素乎而,尚之以琼华乎而。

  俟我于庭乎而。充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而。

  俟我于堂乎而。充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。

  注释: 俟:等待。 著:通作“宁”古代贵族住宅的正门到屏风之间的地方。 充耳尚之:缀之 琼华、琼莹、琼英:皆美石之名 庭:屏风和正房之间的平地。 堂:正房中一块宽大的地方。 英:也形容玉的光彩

推荐文章

四川高考排名125230左右排位文科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:57:05

西南交通大学希望学院和北京农学院哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:53:13

广东高考排名249380左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:50:07

黑龙江高考排名20460左右排位理科可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:46:59

湖北高考排名115550左右排位物理可以上哪些大学,具体能上什么大学2024-06-04 12:43:10

长春师范大学和广州大学哪个好 附对比和区别排名2024-06-04 12:39:13

人教版三年级下册数学教学工作计划范文(通用四篇)2023-08-26 18:40:01

关雎中的淑女形象2023-08-19 19:26:00

初中地理教学工作计划(精选十五篇)2023-08-26 15:56:39

关于诗经中的爱情诗2023-08-22 09:52:25

关雎中的淑女形象2023-08-19 19:26:00

关于诗经中的爱情诗2023-08-22 09:52:25

诗经 采薇的意思简单2023-08-19 00:55:10

春游原文翻译及赏析精选12篇2023-08-11 09:17:03

玉树后庭花原文翻译及赏析三篇2023-08-21 23:02:28

寄内原文、翻译及赏析五篇2023-08-23 09:05:06

最新文章

热门排序